جائزة الأدب العربي من معهد العالم العربي التقديرية للكاتب السوداني حمور زيادة عن رواية "غرق"
نهنئ حمور زيادة على نيله الجائزة التقديرية في ختام الدورة العاشرة من جائزة الأدب العربي عن رواية "غرق" (دار Sindbad/ Actes Sud) التي قام بترجمتها من العربية مارسيلا روبينو و قيس السعدي.
أرادت لجنة تحكيم هذه الجائزة الأدبية المرموقة أن تكافئ "رواية تغوص بنا داخل قرية في السودان في الستينيات لتقص لنا الصراعات والتحولات الأسرية داخل مجتمع ريفي تتخلل حياته البسيطة والقاسية أحيانًا فيضانات النيل".
فاز حمور زيادة، الكاتب السوداني المقيم حاليًا في القاهرة، بجائزة نجيب محفوظ للأدب عام 2014 عن رواية "شوق الدرويش"(دار Hoopoe Fiction). وهو مؤلف لأربع روايات ومجموعة من القصص القصيرة، من بينها "ستموت في العشرين " التي تم تحويلها إلى فيلم. تعتبر رواية "غرق" أول رواية يتم ترجمتها إلى اللغة الفرنسية، والتي كانت موضوع ندوة أقيمت في المعهد الإقليمي الفرنسي في السودان في أكتوبر الماضي.
Le prix de littérature arabe de l’Institut du monde arabe alloue un prix spéciale à l’auteur soudanais Hammour Ziada pour son ouvrage « les noyées du Nil ».
Félicitations à Hammour Ziada qui obtient un prix spécial à l’issue de la 10 ème édition du prix de la littérature arabe pour son roman Les Noyées du Nil (éditions Sindbad/ Actes Sud), traduit de l’arabe par Marcella Rubino et Qaïs Saadi.
Le jury de ce prix littéraire prestigieux a souhaité récompenser "un roman qui nous plonge dans un village du Soudan dans les années 1960 pour nous raconter les antagonismes et transitions familiales au sein d’une société paysanne dont la vie simple et parfois cruelle est rythmée par les crues du Nil".
Hammour Ziada, écrivain soudanais, vivant actuellement au Caire, a obtenu en 2014 le prix Naguib Mahfouz pour son roman Le Désir du derviche (Hoopoe Fiction) Il est l’auteur de quatre romans et d’un recueil de nouvelles, dont une, « Tu mourras à vingt ans », a été adaptée en film. Les Noyées du Nil est le premier à être traduit en français qui a fait l’objet d’une conférence présentée à l’Institut français régional du Soudan en octobre dernier.
0 تعليقات